首頁 >> 英文作文能力 >> 華人學生常犯錯誤目錄 >> 單元學習2-4

 
緣起
最新消息
關於我們
聯絡老師
回首頁
 
 
 
 
 

 

 

Cause and effect relationship

由於中文裡「所以」一詞用得比較鬆散,有時只是接續上面的話語,也會用「所以」,表示然後的意義,並不完全表示因果關係。但是英文中的so,就只用來承接前後兩句有因果關係的句子。許多同學在用英文寫作時,受中文影響,往往按照中文「所以」的習慣來使用so,就很容易出問題了。此外中文裡因為、所以經常成雙成對一起連用,但是英文裡如果同時使用because so 則是不正確的。

 

So(因此;所以)以及Because(因為),都是在英文中,用來表示因果關係(cause and effect)連接詞,連接兩個前後有因果關係的句子。So所帶的句子用以說明結果Because所帶出的句子則用以解釋原因。

Ex1
Because I was unable to get
admitted to a university at home, I had to go to a college outside of my country.
(說明)在這個句子中,Because所承接的句子清楚說出:因為自己未被國內的學校錄取(原因),所以只好到國外唸大學(結果),兩個句子具因果關係,Because承接原因句(cause)

 

Ex2:如果不用Because而改用So呢?變成:
I was unable to get
admitted to a university at home, so I had to go to a college outside of my country.
(說明)用so帶出結果句(effect)

 

Ex3: 同時使用becauseso是不正確的。

Because I was sick, so I did not attend classes.

Because I was sick, I did not attend classes.

I was sick, so I did not attend classes.

 

【注意】

so(表示結果)

because(說明原因)

because so 不能同時使用

 

 

 

 

The Page is Maintained by Maggie Ping Lin

 

 

Material on this page bears the following copyright:

© 2003 東吳大學英文系余綺芳老師. All Rights Reserved.